traduction bitte [Danke schön]
3 participants
Page 1 sur 1
traduction bitte [Danke schön]
J'ai acheté un démarreur sur ebay, et l'aimable vendeur m'envoie ce message.
Soeben hat Ihr Artikel sich auf die Reise zu Ihnen gemacht(Artikelnummer321424956043) sich auf die Reise zu Ihnen gemacht
L'objet est-il en cours d'expédition, ou bien la commande est-elle seulement prise en compte ?
Le traducteur se perd dans cette phrase alambiquée..
Danke schön
Soeben hat Ihr Artikel sich auf die Reise zu Ihnen gemacht(Artikelnummer321424956043) sich auf die Reise zu Ihnen gemacht
L'objet est-il en cours d'expédition, ou bien la commande est-elle seulement prise en compte ?
Le traducteur se perd dans cette phrase alambiquée..
Danke schön
Dernière édition par nortonton le Jeu 23 Juil 2015 - 8:59, édité 1 fois
Re: traduction bitte [Danke schön]
Salut Tonton,
A priori ton objet a été expédié, littéralement" il a pris son chemin vers vous à l'instant".
A priori ton objet a été expédié, littéralement" il a pris son chemin vers vous à l'instant".
whitecap
Re: traduction bitte [Danke schön]
whitecap a écrit:Salut Tonton,
A priori ton objet a été expédié, littéralement" il a pris son chemin vers vous à l'instant".
Merci !
Sur le site, lors du règlement par Paypal la commande, ils estimaient la livraison vers le 06 Août.
C'est donc une bonne surprise car j'ai besoin de la RT rapidement.
Re: traduction bitte [Danke schön]
whitecap a écrit:Salut Tonton,
A priori ton objet a été expédié, littéralement" il a pris son chemin vers vous à l'instant".
Qu'est ce qu'ils sont poêtes ces allemands, mais ça on le savait déjà depuis une centaines d'années.
Comme on dit en Afrique :
Ton paquet a pris son pied la route
Sinon, la traduction de "bitte" en allemand c'est pas "Schwanz" . Bon! c'est mes copines en DDR qui disaient ça il y a longtemps
Si ça peut aider
Re: traduction bitte [Danke schön]
Un T en plus ou en moins, voilà le truc !caramba a écrit:
Sinon, la traduction de "bitte" en allemand c'est pas "Schwanz" . Bon! c'est mes copines en DDR qui disaient ça il y a longtemps
whitecap
Re: traduction bitte [Danke schön]
whitecap a écrit:Un T en plus ou en moins, voilà le truc !caramba a écrit:
Sinon, la traduction de "bitte" en allemand c'est pas "Schwanz" . Bon! c'est mes copines en DDR qui disaient ça il y a longtemps
D'un côté, ils mettent un "t" en trop et de l'autre un "e" en moins.
Re: traduction bitte [Danke schön]
caramba a écrit:D'un côté, ils mettent un "t" en trop et de l'autre un "e" en moins.
C'est bien résumé, tout l'art du consensus !
Tiens, en passant, tu imagines aujourd'hui en France un gouvernement d'union nationale Républicains (ex UMP) / PS ?
whitecap
Sujets similaires
» Pignon de 1ère sur R51/3 ???
» BMW 750 Imola 1972 Pécquencourt
» Besoin d'aide en allemand ou anglais...
» Qui parle le Russe ? Pour très petite traduction
» Traduction ; quelle solution ?
» BMW 750 Imola 1972 Pécquencourt
» Besoin d'aide en allemand ou anglais...
» Qui parle le Russe ? Pour très petite traduction
» Traduction ; quelle solution ?
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum