les anglicismes
+23
Skill
pascal69
Fredr90s
jeaned
eul'gars
Proteus
gegedej
piegux
gunthar
Patachon
beaujolais racer
BernardP
jbt
Francesco
breizracer
jacques
Gastair
R27
Palica Gringo
PizzaRoller
Dom
pg44
armando
27 participants
Page 4 sur 4
Page 4 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Re: les anglicismes
Pas mal pour un défenseur du français de citer Goering tout en utilisant un anglicisme.
Tartuffe...
Tartuffe...
jbt
Re: les anglicismes
Il y a aussi "avec plaisir", couramment utilisé dans le sud ouest depuis quelques générations et qui n'a rien d'un anglicisme.Palica a écrit:
Pour le merci, je trouve que le “de rien” fait tellement Famille Deschiens (je connais mes classiques )... Un bienvenu est beaucoup plus agréable, même si c’est un anglicisme. On a aussi “ça me fait plaisir”, qui est aussi un anglicisme mais tout aussi charmant. En tout cas plus beau que “Derien”.
beaujolais racer
Re: les anglicismes
C'est marrant, je dis souvent " Prego" pour remercier. " Je vous en prie" quoi.
Certainement mon côté curé ?
Maintenant je vais devoir me méfier, on va croire que je rentre d'Italie....
Sinon, ce matin sur France-Inter, Demorand parle de " backlash" puis immédiatement derrière, précise " retour de bâton".
Alors pourquoi avoir parlé de "backlash" au préalable ?
Certainement mon côté curé ?
Maintenant je vais devoir me méfier, on va croire que je rentre d'Italie....
Sinon, ce matin sur France-Inter, Demorand parle de " backlash" puis immédiatement derrière, précise " retour de bâton".
Alors pourquoi avoir parlé de "backlash" au préalable ?
Francesco
Re: les anglicismes
J'aime bien le "obrigado" portugais et brésilien.
Très classe, ça réactualise le désuet "je suis votre obligé".
En Suisse romande, il est d'usage de répondre "Service" à quelqu'un qui vous remercie.
Très classe, ça réactualise le désuet "je suis votre obligé".
En Suisse romande, il est d'usage de répondre "Service" à quelqu'un qui vous remercie.
jbt
Re: les anglicismes
ça veut dire qu'il préférerait plutôt un pourboire ?jbt a écrit:J'aime bien le "obrigado" portugais et brésilien.
Très classe, ça réactualise le désuet "je suis votre obligé".
En Suisse romande, il est d'usage de répondre "Service" à quelqu'un qui vous remercie.
Le " mille grâces" du grand siècle ne messied point .
Re: les anglicismes
jbt a écrit:Pas mal pour un défenseur du français de citer Goering tout en utilisant un anglicisme.
Tartuffe...
En parlant de Tartufe la phrase n'est pas de Goering mais de :
Hanns Johst écrivain
Il s'agit d'une hagiographie héroïque du martyr « pré-nazi » Albert Leo Schlageter (1894-1923).
La phrase « quand j'entends le mot culture, je sors mon révolver », souvent prêtée à des dirigeants nazis, vient de cette pièce.
toujours est-il que comme débiles ils avaient une sacré couche ....
armando
Re: les anglicismes
jbt a écrit:Ta théorie est intéressante, Gastair, mais je lui opposerai le fait que dans tout groupe humain apparait une volonté de communiquer en n'étant compris que d'une partie du groupe et pas de l'autre. Jargon, argot, crypto-langages qui me laissent penser que si une langue universelle existera un jour, elle ne sera pas langue unique pour autant.
On est bien d'accord, et c'est pour cela que je précisais qu'elle existera toujours mais sous la forme d'une langue régionale.
La langue française est née d'une nécessite de communication sur l'ensemble du territoire, mais sont restés pourtant régionalement l’occitan, le gascon et le catalan, le brittonique... il se passera le même phénomène je pense, mais à l’échelle mondiale.
La langue la plus menacée dans sa forme sera la langue qui servira de support à cette langue unique... comme l'oi qui en devenant le Français à perdu finalement en grande partie son contour, quand l’Occitan resté régional est resté proche de sa définition originelle.
L'anglais est bien parti pour être la base de cette langue... tant pis pour eux
Gastair
Re: les anglicismes
armando a écrit:jbt a écrit:Pas mal pour un défenseur du français de citer Goering tout en utilisant un anglicisme.
Tartuffe...
En parlant de Tartufe la phrase n'est pas de Goering mais de :
Hanns Johst écrivain
Il s'agit d'une hagiographie héroïque du martyr « pré-nazi » Albert Leo Schlageter (1894-1923).
La phrase « quand j'entends le mot culture, je sors mon révolver », souvent prêtée à des dirigeants nazis, vient de cette pièce.
toujours est-il que comme débiles ils avaient une sacré couche ....
Martyr ? Euh...
Dis donc, tu t'y connais.
gunthar
Re: les anglicismes
Martyr,c'est pourrir un peu. (Ou "pour rire")
Oulah,j'ai chaud à la tête et en plus,je tousse!
Vite! Un test!
Oulah,j'ai chaud à la tête et en plus,je tousse!
Vite! Un test!
BMvince
Re: les anglicismes
Exemple intéressant pour illustrer : le projet ITER en cours à Cadarache (vers Aix en Provence), qui regroupe des chercheurs et des ingénieurs du monde entier.
Toutes ces personnes vivent sur place pour plusieurs années, et sont appelées à apprendre le Français pour leur vie quotidienne (courses, enfants à l'école, etc.).
Et qu'a-t-on choisi comme langue officielle du projet, sur le chantier ? Le Français, c'est logique ?
Bien évidemment non, c'est l'anglais bien sûr ! Même les salariés Français, qui travaillent sur le territoire Français, doivent parler anglais !
Encore une occasion ratée de défendre le Français, et de laisser l'anglais nous envahir un peu plus.
J'avais connu une situation similaire il y a 20 ans, en travaillant sur le chantier du tunnel sous la Manche. Nous étions environ 50% d'anglais et 50% de Français.
Où a-t-on établi le siège de TML, Trans Manche Link, l'entreprise chargée de la construction ? On me l'a expliqué simplement lors de l'embauche : les anglais ne parlant pas Français (ni aucune autre langue que l'anglais), et les Français parlant anglais, le siège sera .... en angleterre !
Seul le chantier du terminal Français était «malheureusement» en France.
Eh bien les collègues de ce terminal ont tenu bon. Ils ont réussi à imposer que les réunions sur le territoire Français se tiennent en Français. Mon chef anglais m'avait alors désigné comme son interprète personnel, incapable qu'il était de suivre une réunion en Français.
Toutes ces personnes vivent sur place pour plusieurs années, et sont appelées à apprendre le Français pour leur vie quotidienne (courses, enfants à l'école, etc.).
Et qu'a-t-on choisi comme langue officielle du projet, sur le chantier ? Le Français, c'est logique ?
Bien évidemment non, c'est l'anglais bien sûr ! Même les salariés Français, qui travaillent sur le territoire Français, doivent parler anglais !
Encore une occasion ratée de défendre le Français, et de laisser l'anglais nous envahir un peu plus.
J'avais connu une situation similaire il y a 20 ans, en travaillant sur le chantier du tunnel sous la Manche. Nous étions environ 50% d'anglais et 50% de Français.
Où a-t-on établi le siège de TML, Trans Manche Link, l'entreprise chargée de la construction ? On me l'a expliqué simplement lors de l'embauche : les anglais ne parlant pas Français (ni aucune autre langue que l'anglais), et les Français parlant anglais, le siège sera .... en angleterre !
Seul le chantier du terminal Français était «malheureusement» en France.
Eh bien les collègues de ce terminal ont tenu bon. Ils ont réussi à imposer que les réunions sur le territoire Français se tiennent en Français. Mon chef anglais m'avait alors désigné comme son interprète personnel, incapable qu'il était de suivre une réunion en Français.
R27
Re: les anglicismes
Lorsque 99% de la littérature scientifique est en anglais, c'est logique qu'un projet comme ITER se fasse en anglais. S'agissant de nucléaire, ça me rassure même que les participants de 35 pays différent se comprennent lorsqu'ils bossent ensemble...
jbt
Re: les anglicismes
Oui d'accord avec toi, faut pas pousser quand même pour ce type de projet international c'est évident que l'anglais primejbt a écrit:Lorsque 99% de la littérature scientifique est en anglais, c'est logique qu'un projet comme ITER se fasse en anglais. S'agissant de nucléaire, ça me rassure même que les participants de 35 pays différent se comprennent lorsqu'ils bossent ensemble...
armando
Re: les anglicismes
Absolument. Et heureusement car si c’était en mandarin, beaucoup seraient dans la merdearmando a écrit:Oui d'accord avec toi, faut pas pousser quand même pour ce type de projet international c'est évident que l'anglais primejbt a écrit:Lorsque 99% de la littérature scientifique est en anglais, c'est logique qu'un projet comme ITER se fasse en anglais. S'agissant de nucléaire, ça me rassure même que les participants de 35 pays différent se comprennent lorsqu'ils bossent ensemble...
Le sujet était l’utilisation d’expressions ou mots anglais dans le français, pas la prédominance de l’anglais comme langue de travail.
____________________
Cousindamérix
**************
- Alors, tout s’est passé comme prévu ?
- Non, mais c’était prévu.
Storm
Palica Gringo
Re: les anglicismes
On a commencé par l’antithèse "l'anglais est à virer de notre langue", maintenant la thèse "l'anglais nous sauve d'une explosion nucléaire", il reste à synthétiser.
Vive the Flatistan.
Vive the Flatistan.
Gastair
Re: les anglicismes
Joli!beaujolais racer a écrit:
kiffer vient de l'arabe kif (hachich mélangé à du tabac)
Expression complètement stupide j'en conviens, une nana peut ne pas kiffer un mec et finir défoncée quand même.
Mais ça ne m'esplique* pas l'expression: "C'est kif-kif"
*dans le sud on dit comme ça!
srv
Re: les anglicismes
.srv a écrit:
Mais ça ne m'esplique* pas l'expression: "C'est kif-kif"
*dans le sud on dit comme ça!
d'après wikipedia
Étymologie
(1867) Dédoublement de l’arabe كيف, kif (« comme »), expression ramenée en France par les soldats des armées d’Afrique du Nord.
pascal69
Page 4 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Page 4 sur 4
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum